В белорусском Совмине ни один сотрудник не владеет свободно иностранными языками

"Комсомольская правда в Белоруссии"

- В аппарате Совета министров работают 332 сотрудника, и ни один из них не владеет свободно иностранными языками. И это в стране, которая находится в центре Европы, на европейском перекрестке! - сказал вице-премьер Анатолий Тозик на коллегии Министерства образования 3 февраля, цитирует газета "Звязда".

По мнению Анатолия Афанасьевича, выпускники школы должны владеть иностранным языком на разговорном уровне, а выпускники вуза - говорить свободно.

Со знанием иностранных языков в аппарате Совмина действительно проблема. Уточним, чиновники аппарата - это люди, которые работают в управлениях Совмина, у них высшее образование, а то и два, но чаще не лингвистическое. Действительно хорошо на иностранном мало кто разговаривает, а свободно обсуждают профессиональные вопросы и вовсе единицы. В основном - в управлениях, работа которых связана с общением с зарубежными партнерами, например международного сотрудничества или экономической деятельности. Как нас заверили, некоторые сотрудники аппарата ходят на курсы по личной инициативе. Каких-то организованных курсов иностранного при Совмине нет.

Комментарий эксперта

Нелли Михайлова, директор кадрового агентства "С иностранным языком у большинства специалистов проблемы"

- Ситуация ужасная, специалисты в Беларуси очень плохо знают иностранные языки. Бывает два варианта. Люди понимают, что английский нужен, учат его, но нет языковой практики, и к 26 - 27 годам, когда человек становится специалистом, языка уже нет. А вторая категория - когда даже не учат. У людей старше 35 лет, как правило, с иностранным очень плохо, в то время его нормально не учили.. Удручающая ситуация, я полагаю, и в госструктурах. В целом среди управленцев среднего и высшего звена, я бы сказала, меньше половины действительно говорит по-английски. И курсы не всегда дают хороший результат, на них нужно ходить, если не перегружен по работе, со свежей головой. Иначе - только репетитор.

Официально владение иностранным языком указано только в официальной биографии первого вице-премьера Владимира Семашко. Он говорит по-английски. Кстати, в биографии самого Анатолия Тозика знание иностранных языков не указано. Хотя Анатолий Афанасьевич закончил истфак БГУ, где иностранный точно изучают, плюс курсы КГБ СССР, там тоже иностранные языки преподавали, да и три года работы послом в Китае, звание профессора...

Кстати, белорусских чиновников учат иностранному централизованно: при инязе сейчас существует специальный факультет переподготовки и двухгодичные курсы, где три раза в неделю по три часа преподают иностранный специалистам. Дважды в год факультет получает от министерств списки, которые хотят изучать язык, в последний раз, например, в нем было около 50 человек, среди них - чиновники Министерства образования, экономики, финансов, МИД, КГБ, таможенного комитета… Учатся и начальники отделов, и специалисты, в обязательном порядке - профильных направлений, то есть связанные с внешней деятельностью министерства. Говорят, на курсы ходят даже министры!

А как у них

Еврокомиссия специально создала программу мультилингвизма. Ее принцип - "родной язык плюс два иностранных", поощрение изучения языков в течение всей жизни независимо от возраста.

Сейчас больше 60% учеников старших классов изучают два и более иностранных языка. Примерно половина взрослых граждан Евросоюза знают хотя бы один иностранный язык, а треть и объяснится на двух чужих наречиях.

А где вам не хватило знания иностранного языка?

Арташес Антонян, телеведущий, спортивный комментатор:

- Во Франции на записи проекта "Битва титанов". Сначала мы не могли понять правила отдельных конкурсов и испытаний. Знатоки английского языка из нашей команды пробовали завести с продюсерами разговор, но они то ли специально, то ли действительно не понимали нас. Поэтому мы заставили показывать их, как проходить испытания. Но что самое интересное, французский же я учил в школе!

Оксана Панина, менеджер по продажам:

- Недавно я ездила в Германию в гости к сестре и ее жениху, немцу. Ни я, ни родители еще этого жениха не видели, поэтому мне предстояло вручить ему специально подготовленный подарок от нашей семьи. Я отдала ему пакет и, волнуясь, на очень плохом немецком начала объяснять, что это подарок, при этом подарок назвала английским словом gift. Жених посмотрел на меня недоуменно, потом начал хохотать. Сестра объяснила, что его так развеселило: оказалось, что по-немецки gift - это яд. Ничего такой подарочек от семьи невесты!

Сергей Сидорович, художник:

- Мне было очень стыдно, когда на творческую встречу, в которой я участвовал, приехала делегация из Дании. Девушка-иностранка, прыгая и глядя на меня с большой надеждой, спросила, где в Доме культуры туалет. Вопрос я понял, а вот ответить по-английски: нужно выйти в коридор и повернуть налево, не смог, хоть и закончил школу на отлично. Пришлось объясняться жестами, как дикарю.

Марина Олькович, ведущий специалист по кадрам ОАО:

- В финском городе Турку мы решили сократить путь в Швецию и переплыть с машиной на пароме. А финны не пускают. И что-то говорят - на своем языке и на английском. А я учила в школе немецкий, а не английский. В общем, ничего непонятно. Хорошо, финны вникли в ситуацию, вызвали откуда-то русскоговорящего переводчика и растолковали нам, что в сезон отпусков все билеты на паром раскуплены на две недели вперед.

Людмила Бородина, исполнительный продюсер телеканала "ЛАД":

- Часто не хватает знания языка в командировках, приходится обходиться тем минимумом, который есть. Я думаю, что, с одной стороны - это вина нашей системы образования, а с другой - наша лень. Помню, в Австрии захотелось купить мужу брюки. Зная только несколько слов иностранного, пришлось подключить жесты и мимику, чтобы объяснить продавцу рост (182 см!) и комплекцию моего мужа.

Степан Чирич, редактор ток-шоу "Пусть говорят":

- Недавно на закрытом открытии Фестиваля немецкого кино в Москве стушевался в компании дипломатов иностранных посольств и зарубежных звезд. Сначала чувствовал себя собакой, которая хочет, но ничего не может сказать. Потом решил опробовать жестикуляционную форму общения, но все же решил не обезьянничать - стал просто улыбаться, а затем ушел по-английски!

Тамара Мальцева, юрист:

- Ездила в Торонто к родственникам, не обошлось без шопинга. Вот в магазинах знания языка и не хватило. Хотела спросить - из натуральной ли кожи сделана сумка, да не могла сформулировать вопрос. Продавщица спросила: "Простите, какой язык ваш родной?". Оказалось, она из Харькова. Сделала мне как бывшей "соседке" по СССР скидку в 10% - якобы сумка повреждена. Такие вот дивиденды за недостаточное знание языка.

Кристина Макаревич, студентка:

- В Вильнюсе. В торговом центре на ресепшне объясняла девушке на ломаном английском, что хочу вызвать такси на вокзал. Девушка меня не поняла. Тогда я нарисовала в блокноте паровозик. Смеялись вместе до слез, а потом мне стало стыдно.

Егор Хрусталев, телепродюсер:

- В профессиональной деятельности во время переговоров и интервью. На моей нынешней работе без хорошего английского невозможно работать вообще. Поэтому на данный момент я три раза в неделю по два академических часа занимаюсь с репетитором.

поделиться

Новости по теме

Новости партнёров